Quando lavori con un interprete in loco, ci sono alcune cose che dovresti tenere a mente per assicurarti che la tua interpretazione sia gestita con successo.
Il tuo ruolo
?Parla sempre in prima persona, proprio come faresti nella normale conversazione. Ad esempio, diciamo? Hai la febbre? piuttosto che? Chiedile se ha la febbre, per favore.?
?Dopo aver pronunciato una o due frasi o terminato un pensiero, fermati per dare all';interprete tempo sufficiente per interpretare.
?Siate pronti a spiegare alcune cose in modo più dettagliato per l';interprete. Alcuni termini e concetti potrebbero non avere un equivalente nella lingua di destinazione.
Come funzionano i siti web
?Controlla la conversazione. L';interprete in loco è lì solo per interpretare. Sei responsabile di assicurarti che il client LEP riceva lo stesso servizio di un client di lingua inglese.
?Chiedi all';interprete e alle domande del cliente LEP per assicurarti che capiscano cosa vuoi comunicare.
?Evita di chiedere all';interprete la sua opinione sulla situazione da interpretare.
?Follow up fornendoci un feedback sui servizi di interpretazione.
Il tuo ruolo di interprete in loco
Ci aspettiamo che i nostri interpreti rispondano a standard elevati e desiderino sapere quando soddisfano le nostre aspettative. A tal fine, il tuo feedback è fondamentale.
?Assicurati che il tuo interprete si presenti usando un nome e un numero ID. Non sono tenuti a fornire un cognome.
?Il tuo interprete non dovrebbe avere una conversazione laterale con te o il cliente. Lui o lei deve trasmettere tutto ciò che viene detto a te o al tuo cliente. Questo include qualsiasi consiglio che il cliente possa chiedere all';interprete.
?Il tuo interprete non dovrebbe discutere nulla di estraneo all';interpretazione.